智權報總覽 > RD 專欄           
 
勇敢去寫「菜英文」E-Mail
林士強/北美智權 教育訓練處 資深研發創新顧問
陳宜誠律師 審稿/北美智權教育訓練處處長/首席研究員
2014.04.16

Dear James,

After your inspiration, I want to write a article of "how to write a e-mail" for "Entry level" with process control capability people.
Do U have a "excellent" e-mail example that can give me to show it as a "good " example.
This example should be not too long
B. Rgds. Sterling Lin

這是一封在外商公司服務了17年的RD主管的E-mail,仔細一看,總覺得怪怪的,原來其中有不少錯誤,筆者試將其更正如下:

Dear James,

After your inspiration→(X)  
Under the inspiration of you→(O)
I want to write a article of→(X) 
I want to write an article regarding→(O)
"how to write a e-mail"→(X) 
"How to write e-mail "→(O)
for "Entry level" with process control capability people→(X)
for "Entry level" with process control ability people→(O)
Do U have a "excellent"…→(X) 
Do you have an “excellent”…→(O)
This example should be not too long

B. Rgds. Sterling Lin

雖然這些錯誤,實在叫這個主管汗顏,但是他所要表達意思的原汁原味,人人了解。只是在茶餘飯後被比較苛刻的人取笑其撰寫的E-mail文法錯誤百出,但是並不會誤事,因為看到該email的老外,都能完全明白他的意思,並不會誤解。

在職場中,如何判斷一個人英文的好壞?多益900分,大學甄試英文15級分?全民英檢高級通過?沒錯,能取得這種成績的人,英文其實都不錯,如果不是進入一流的大學,想必也是個ABC。通常他們都能用英文聽、說、讀、寫無礙,溝通流利。 這種優秀的人才,換成高中入學的PR值來類比,沒有PR98,也起碼也PR95。是不少父母於補習班、學校、家裡,來回接送十數載後,最好的回報。

那麼,剩下的百分之94呢?多益400~500分,英文甄試8~10級分的芸芸眾生呢?他們可是未來產業界成員的大多數呢!筆者認為,在職場上,能「有效溝通」的英文程度,就是「好」的英文程度,特別是對非英文相關科系的RD人員更是如此。

台灣位處海島,地小人稠物不博,與外界貿易交流,才能生存。賴以維生的「代工業」,更得仰人鼻息,處處受制於人,不必肖想客戶會來配合代工廠商。這時候,代工廠商RD人員與客戶溝通的工具是英文,其普遍能力或意願或膽識不足的窘境,便搬上了台面,常見的解決辦法是,找一些英文相關科系畢業的「專人」,擔任中間的橋樑,也就是翻譯機。可惜英文專才只能成為人肉翻譯機,因為沒有產業專業知識,所以時常出錯,以致於工作沒有成就感。其實,最好的解決辦法,當然是雇用一些學有本科專長又具備語文能力的RD人才。這種人才按照前面比例計算,大概也就那位於前2%-5%的人才,大家都在搶,尤其如果貴公司的業務項目特殊,那可以選擇的標的,可就更物以稀為貴了。

E-mail,這個自電腦網路誕生大概就存在的玩意,將電報(Telex)送進博物館,幾乎報廢了傳真機,也間接把郵局轉型成金融業及物流業,更進化為即時通(Messager)形式,它現在已經是工商業非常重要的聯絡工具,早期E-mail只能傳遞文字,現在大概除了不能把你的實體產品傳來傳去之外,其餘好像都傳送無礙。如果公司裡的專業人員,讓我們再縮小範圍,就是那些RD人員,都能直接利用E-mail與客戶溝通,那該有多好。

環顧現今人才市場,同時擁有專業、經驗及英文溝通能力的人,有如鳳毛麟角,實在不多。即使有,公司這間廟的香火如果不夠鼎盛,也難取得或留得住此等人才。於是筆者這時想起TRIZ理論的思考方式→「退而求其次」,提升公司既有RD人員的英文能力,應該是個一個解決之道。這方法說起來輕鬆,其實緩不濟急。因此,筆者再運用TRIZ理論的思考方式→「跳離問題侷限來思考解決方案」,換個角度來看問題,轉個彎去找到解決方案。於是,筆者今天想藉此推銷給RD人員的並不是英語自學課程,而是「勇敢去寫菜英文E-mail」,打破各位的心理障礙,因為你一定行的!

為學好英文,應該背誦英文生字,學習英文文法,注重語調發音,多練習等等這些基本功當然是不二法門,而且更應該終生學習。這些不用老師叮嚀,也是人人了解。這幫RD弟兄如果自幼奉行上述學習法則不渝,現今大部分也不會遭遇如此窘境了。

按照統計學上的機率常態分佈,凡事數量最多的大約在中數附近,換算成多益成績,也許是450-550分左右,全民英檢,也許是中級低空飛過。這樣程度的RD人員使用英文,大部分欠缺自信心,以及突破自己心防的勇氣。但是這樣的RD人員,他們絕對並不欠缺的是英文寫作,甚至是口語的能力,只需要老闆將他們推上前線,賦予實戰的機會,逼著去使用,自然會熟練。一回生,二回熟,「戰鬥力」指數就能急速提升。所以「勇敢去寫菜英文 E-mail」的第一個建議,是挺身接受老闆賦予的「實戰機會」,而反過來說,老闆也要賦予其實戰演練的機會,不可再聘請專人負責翻譯。

(審註:各位想一想,你會期望在街上碰到外國人開口向你問路,他一開口就是一口漂亮又準確的京片子嗎?同樣的,你用英文向美國人問路,美國人會期望你一開口是一口牛津腔英文,外加使用莎士比亞級的文法嗎?不會吧。是不是大家比手畫腳,外加幾個重要片語或單字,雙方就能夠溝通了。所以,重點是敢於向外國人問路,然後只要用對了關鍵字彙,也就是那個目的地,就能問到路。OK?)

筆者另有四項建議,提供各位撰寫英文E-mail的參考,希望有事半功倍的效果。

(一)充分發揮+抄襲 

充分發揮各位「所有的」英文寫作實力,將你的「爛文法」,以及可能為數不多的英文字彙,通通都用上。這句話的另一個意思是,不會的就別用,不太會的就少用。盡量用短句、現在式、肯定句。

例如:如果搞不清楚什麼是「現在/過去完成式」,那就用通通用「過去式」,如果使用「過去式」也有困難,那就統統用「現在式」解決啦!又例如:專有名詞不知道,「Google翻譯」也查不著最正確的,那就找幾個類似的,認得的字彙權充替代。好讓你的客戶,也就是接受訊息的對方,發揮「舉一反三」的智慧,「猜」出正確答案,順便也把正確答案告訴你,讓你「下次就會了」。

小弟的經驗是,你的英文E-mail,外國客戶絕對比你的台灣老闆還要看的懂,而你學英文的對象也應該是外國客戶。(意思是說別太高估了你老闆的英文實力,也不必跟他學習,他只不過比你早進公司而已。)

什麼是「下次就會了」?不如改成「下次用抄的就會了」比較貼切。客戶的E-mail其中有很多「專有名詞」,「慣用語法」等,等待各位資源回收,再次使用。善用電腦「Copy」及「Paste」的功能,將別人的好E-mail、好句子,換一個主詞,就可以變成自己的。

(二)簡短、明確與扼要(KISS +SMART+3W)

職場上隨時都要「報告」,不論是對上司,對同僚,對下屬。更別提對客戶的報告。清晰的報告,將對方想知道的事都交代清楚了,能減少了被持續騷擾的頻率。使用中文如此,使用英文時更益形重要。

筆者推薦下述的KISS, S.M.A.R.T及 3 W原則,幫助各位清楚有效「報告」事情。

  • KISS – Keep It Simple and Short,英文E-mail 要保持簡單,簡短,以免自曝其短。保持簡單,簡短的方法,可參照筆者之前文章建議的「SMART」及「3W」。

「SMART」及「3W」,需要養成習慣。目的是幫助你釐清思緒,像是一把梳子,梳理秀髮,才能賞心悅目。

職場中,描述事情要S.M.A.R.T:

S Specific (明確的) –必須是明確的,不含糊的,容易懂的。
例: I plan to improve the capacity of product line #2.
M Measurable(可量化的) –必須是可以計量的,可以測量的。
例: 10Kpcs to 12Kpcs per day.
A Achievable (可達成的) -必須是經過努力後可以達成的。
例: by adding one pressing M/C.
R Realistic  (實際的) – 必須是實際的。
例: double the output from pressing M/C.
T Time-targeted (有時限的) –必須有完成時限的。
例: complete in 1 week.

I plan to improve the capacity of product line #2.
The capacity increase from 10K/day to 12K/day by adding 1 pressing M/C to double the output from line #2.
It will be completed in 1 week.

以上的短文,文法,拼音有錯誤不打緊,可以用文書軟體的「拼音檢查」與「文法檢查」協助你「盡量」修正,但是有幾樣東西可不能遺漏,就是:(1) Production line #2 capacity,(2) 10K to 12K,(3) add 1 pressing M/C,(4) in 1 week。

完成任務依「3W」的原則寫出

What-   待辦事項
Who- 負責人
When-   時程

直接在E-mail中寫下這三個字,示範如下:

What Who  When
1. Assembly new pressing station Sterling May 10
2. Arrange new space Sterling  May 9
3. New station try run  James May 11
4.  … ... ...

依序寫出完成任務的待辦事項、時程、負責人,其中幾乎沒有牽涉文法的使用。 至於各位能不能在工作上舉一反三,思慮周密,端看各人修行,其實與是否使用E-mail無關。

用這兩種方法「報告」事情,即使是「菜英文」,都可以大大減少字彙及文法的使用,各位只要試試就知道。

(三)少用形容詞/副詞/子句+多用YES/NO

一個英文句子,至少有主詞、動詞與受詞。「菜英文」知道這些基本配備,其實就足夠了。形容詞及副詞,對「菜英文」來說,負擔太重,如果字彙不足,能省則省,少碰為妙。例如「子句」這些文法,略嫌複雜,除非「抄」到一句絕妙好句,搞不清楚的時候就最好少用。外國客戶要看的是你的時程、價錢、NG的原因等,對你的產品是不是Excellent,降價是不是incredible,時程是不是attractive,子句的主詞是否省略,文法是否正確,說實在的,並沒什麼興趣。客戶通常也不喜歡聽到「Roughly」,「Probably」,…這類看起來就覺得是敷衍的模糊字眼,各位的回答最好是「Yes」,或是「No, but… (when)」這類明確的答案。

筆者認為,只要能確認辭已達意,想要報告對方的寫清楚了,就大功告成了。而「Yes」,「No,but…( when)」這種客戶喜歡看到的回答,一定難不倒各位的。

(四)圖+表

RD人員多喜歡用「圖」與「表」。圖是世界共通的語言,可以代表成千上萬的文字。不信!各位現在用中文描寫一下你眼前的電腦螢幕看看,我確定沒有多少人可以將它描述的很清楚。這時候用「圖」、「照片」,甚至「影片」幫忙,佐以少許必要的「箭頭」及「標示說明」提味,一道好菜上桌,也省去一大堆英文字彙與文法的負擔了。

RD人員應該多用「表」,一張表格可將產品、時程、NG原因、價格…等,整理的清清楚楚,沒有用到文法,字彙也少少,收到它的客戶讀起來也輕鬆。表格還可以順便CC(Carbon Copy,副本抄送)給老闆,好讓他對你刮目相看。

以上的情形是「代工廠」及「供應商」端的情況,如果各位身處「客戶」端呢(例如:外商公司的RD人員)?那以上提到的「菜英文」那一套就更重要了!職場上(特別是外商公司,大家都是受雇於人,而不是家族企業)千萬不要做一個「隱形人」,不要成為「隱形人」的方法之一,便是「回覆E-mail」表達意見,讓上司知道各位的意見,順便知道你的存在。

只要你願意寫,各位的「菜英文」程度很快可以得到充分的發揮,相信很快就成為老闆倚重的對象之一,這是一個良性循環,可以快速在職場上貢獻所學。但是提升英文程度了嗎?其實並不見得。

提升英文程度的基本功夫,例如背誦英文生字,學習英文文法,注重語調發音…等,仍然是根本之道,並沒有改變。

向各位報告,開頭那個叫人汗顏的主管正是筆者,筆者的主管容忍了我的「菜英文」十幾載。只有因為報告內容不夠完整,時程不夠精確快速,計畫尚有缺陷…等,才會糾正筆者,退回重來。從來就沒有一位台灣或外國主管因為筆者的「菜英文」而找過筆者麻煩。

職場中著重的是成果,是績效。至於過程中是不是使用「菜英文」,其實並無人在意。

因此,勇敢去寫「菜英文」E-mail吧,大家共勉之!

 

 
作者: 林士強
現任: 北美智權 教育訓練處 資深研發創新顧問
經歷: 法商台灣康旭 研發工程處 專案經理
中科院飛彈製造中心 專案工程師
聖荷西州立大學機械研究所碩士
專長: 機械、供應鏈管理、專案管理

 


Facebook 按讚馬上加入北美智權報粉絲團